domingo, 14 de diciembre de 2014

Enigma para cinéfilos y poetas

¿Qué tiene que ver este poema con la ciencia ficción? 
¿Dónde aparece y con qué sentido es utilizada? El texto completo tras línea de puntos.
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.

Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.

Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.

Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.

And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.

1 comentario:







  1. Poema de Dylan Thomas que se repite con insistencia en la película. Se conoce como "No entres con calma en esa buena noche" y es una especie de manifiesto épico y melancólico, mórbido y furioso, contra la aceptación plácida de la muerte. El que va a morir, dice el poema, debe “rabiar, rabiar, contra el morirse de la luz”.
    Buena poesía para una película mediocre y algo pretenciosa.

    ResponderEliminar